日 indicateur sémantique +免 élément phonique Quand on sait qu’un des sens de 免 est quitter, on peut s’étonner que 免 n’ait pas de valeur sémantique selon les linguistes chinois. Le premier sens de 晚 est soir. Le soir est pourtant le moment où le soleil 日 nous quitte 免.
Sans point
免 ressemble à 兔 tù lapin, qui a un point en plus. Pensez à faire la distinction!
Nous poursuivons la visite de la famille de 儿 – 见 元 光 亮 完 晚, avec 亮 liàng brillant, clair, retentissant, briller, montrer.
Sur une hauteur, tout est clair!
L’origine n’est pas très claire, même si on pense que la partie supérieure est une abréviation de 京 ou de 高. : L’homme , présent dans cette structure donne le sens :un homme sur une hauteur, il peut voir clairement. D’autres explications considèrent l’homme comme l’élément sémantique, qui donne le sens d’origine de croire.
Grand bâtiment
Interprétations à partir d’autres graphies :
, Un homme regarde en arrière un bâtiment de plusieurs étages . Le soir, les demeures appartenant aux familles nobles, étaient éclairées. Dans les graphies ultérieures, , l’homme sur le côté du caractère disparaît pour venir dans la partie basse inférieure. Par extension, brillant.
Binômes d’aujourd’hui
亮相 liàng xiàng, se montrer en public, se produire sur scène 亮度 liàng dù luminosité 漂亮 piào liang joli, beau 月亮 yuè liang Lune 明亮 míng liàng clair, brillant, éclairé
Nous poursuivons la visite de la famille de 儿 – 见 元 光 亮 完 晚, avec 光 guāng lumière, rayon (de lumière), brillant, épuiser, consommé jusqu’au bout.
Une lampe portée
, . Les premières graphies rappelaient un serviteur à genoux qui portait une lampe pour éclairer. Le caractère a conservé l’idée de lumière avec les deux points et les jambes.
Binômes aujourd’hui
光临 guāng lín présence, être présent 光盘 guāng pán disque, CD, cédérom 月光 yuè guāng clair de lune X光 x guāng rayon X 阳光 yáng guāng lumière (du Soleil), rayon de soleil, ensoleillement 目光 mù guāng regard, vue, vision
La thèse de 元, qui jouerait seulement le rôle d’élément phonique, n’est pas unanimement partagée.
Plusieurs interprétations d’anciennes graphies existent : 1. Deux mains prennent de la terre 土 pour faire un toit 2. Une graphie ultérieure simplifiée : . Par extension, une maison dont la construction est finie, puis finir, terminer.
Tête et terminer
Chrystelle Maréchal[i] réétudie l’étymologie de certains caractères et pense que bon nombre d’étymologies sont fausses en raison du préjugé phonétique. On attribue une valeur phonétique à un composant sans tenir compte de la valeur sémantique. Afin d’élargir le spectre des réflexions, l’auteur compare les origines des caractères avec l’étymologie d’autres civilisations. Pour 完 , wán, achever, elle note que « achever », qui vient de l’ancien français a chief, est en rapport avec la tête. Chief au Xe siècle signifiait chef, celui qui est à la tête. Chef vient de caput « tête » par l’intermédiaire du latin vulgaire * capum « extrémité ». Benveniste précise dans Le vocabulaire des institutions indo-européennes : “achever, c’est mener à chef. Ce chef est bien la tête, mais entendue comme terme ultime du mouvement, d’où le sens de mener à son terme, à son extrémité. Or la tête en grec, que ce soit kephale ou kara, ne suscite que les métaphores inverses, celles du point initial, de la source d’origine”. Dans certaines langues indo-européennes tête et fin sont liées. Dans les langues celtiques, on retrouve cette particularité, penn en breton signifie tête et bout ; en gallois, pen tête et fin, même chose avec cenn en irlandais. En italien on retrouve le capo ( latin caput) dans capo d’anno, jour de l’an, comme on retrouve 元 dans 元旦,qui a le même sens. Ces considérations indiquent la piste du cercle où commencement et fin se rejoignent comme 元 et 完. Il faut certainement creuser dans ce sens.
Binômes d’aujourd’hui
完全 wán quán complètement 完成 wán chéng compléter, accomplir, achever 完美 wán měi parfait 完善 wán shàn parfait, excellent 看完 kàn wán fini de voir, avoir fini de lire 吃完 chī wán finir de manger, finir son repas
[i]Études d’étymologie graphique chinoise à la lumière de données comparatives (Paris, 1997)
La première graphie avait pour sens tête. Comme la tête est sur le dessus du corps, il a pris le sens de premier, celui qui est en tête. La construction de certains binômes avec 元 porte souvent ce sens. Le Jour de l’an 元旦 connaît effectivement la première (元 ) aube (旦) de l’année. 旦 signifie aube.
Le rond devient un trait
Évolution des graphies du caractères des Jiaguwen au caractère moderne :
Binômes aujourd’hui
元旦 yuán dàn Jour de l’an 元帅 yuán shuài maréchal 美元 měi yuán dollar américain 欧元 ōu yuán Euro
见/見 jiàn voir, apercevoir Première graphie : un homme qui regarde avec son œil . Le caractère simplifié 见 a perdu une partie de l’œil à la différence du traditionnel 見.
Après la famille de l’homme, penchons-nous sur celle de 儿/兒 qui représente souvent l’homme dans un caractère.
Tête + jambes
儿/兒 ér enfant, fils
La tête d’un enfant et ses deux jambes. A l’origine, la graphie supérieure était celle de 囟 xìn fontanelle ; 臼 jiù mortier a pris la place. Le traditionnel 兒 a gardé la structure alors que le simplifié n’a que les deux jambes 儿.
Binôme d’aujourd’hui
儿子 ér zi fils 儿童 ér tóng enfant 儿女 ér nǚ enfants, fils et fille, jeunes gens 女儿 nǚ ér fille 这儿 zhè r ici, en ce moment