L’eau et la déroute

La rencontre du caractère 溃 à deux reprises ce matin m’oblige à regarder son origine. Je l’avais déjà évoqué ici avec l’expression 崩溃.

De l’eau

Les premières graphies ont vu le jour sous les Royaumes Combattants. L’écriture de l’État de Qin a la structure du caractère moderne :  . La clé de l’eau à gauche 氵 est l’indicateur sémantique et 贵 guì à droite, l’élément phonique. Le premiers sens est : « les eaux qui rompent les digues ».  Par extension de sens, déborder est arrivé, puis être en déroute, pourrir et s’ulcérer. J’ai d’abord lu un article sur les ulcères 溃疡 kuì yáng.

Mettre en déroute

Puis, j’ai repris la lecture du 左传 Zuo Zhuan abordée en avril dernier. 溃 veut dire mettre en déroute dans le passage suivant :
« 春,齊侯以諸侯之師侵蔡,蔡潰,遂伐楚  (Chapitre Xigong)
Au printemps, le prince de Qi, avec l’aide des troupes de plusieurs principautés, envahit le pays de Cai, qui fut mis en déroute. Ensuite, il attaqua Chu. « 

Les divers sens

溃 kuì / déborder / briser (un encerclement) / rompre / être en déroute / corrompre / pourrir / s’ulcérer

Articles connexes :

11 décembre 2021

Laisser un commentaire

%d blogueurs aiment cette page :