Le Da Yu Ding 大盂鼎 est un vase qui commémore l’investiture d’un ministre du nom de Yu. Nommé au poste de Superviseur militaire 司戎 par le roi Kang des Zhou occidentaux en 981 avant notre ère, Yu fit fabriquer ce vase. Il a été exhumé dans le village de Li, district de Qi Shan dans la province du Shaanxi 陝西 en 1849. Il a les dimensions suivantes : 101,9 cm en hauteur, 77,8 de diamètre et un poids de 153,5 kg. Il compte 291 graphies sur 19 lignes.
Nous allons lire le début en s’arrêtant sur certaines graphies.
隹 zhuī Les graphies montrent un oiseau ( à queue courte ?). Sous les Shang comme sous les Zhou, son écriture, est en revanche rarement utilisée avec le sens d’oiseau. Par emprunt, elle est devenue un terme grammatical. Sur les inscriptions sur bronze en tête du texte, elle permet notamment d’introduire des indications sur le temps. Ici, nous avons : 隹九月 zhuī jiǔ yuè Au neuvième mois
宗周
宗周 Zongzhou. Nom de lieu qui se trouve à l’ouest de la Xian actuelle.
De 令 à 命
令 lìng, ici équivaut à 命,nommer à une charge. Pour l’étymologie des deux graphies, voir l’article.
Approbation
Sur les Jiaguwen des Shang une personne agenouillée avec les cheveux ébouriffés, qui semble être soumise. Les graphies sur bronze montraient de nombreuses variantes :
1 Période fin Shang 2 Printemps et Automne 3 : Fin Royaumes Combattants Sans numéro : Zhou Occidentaux
La graphie correspond à 若 ruò. Sur les inscriptions oraculaires, elle signifiait approuver pour un esprit ou un ancêtre. Sous les Zhou occidentaux elle se retrouve souvent dans la formule de ce bronze « 王曰若, Ainsi parle le roi ».
Très illustre
不 équivaut à 丕 pī grand, illustre
顯 xiǎn Illustre. L’expression 不(丕) 顯 Très illustre, revient souvent
Hériter
嗣 sì La graphie est formée de tablettes enfilées servant à écrire , de la bouche et , abréviation de 司 qui donne le son. Le premier sens est lire à haute voix un ordre de l’empereur. Sous les Shang, l’écriture avait la signification de registre rituel qu’on présente aux ancêtres, sous les Zhou également de continuer la tâche d’un ancêtre. Ici, 嗣 signifie hériter.
Pays 邦
邦 bāng Pays La graphie des Zhou occidentaux montre à droite une personne agenouillée. Une variante comprend au-dessus de l’homme un cercle qui donne la graphie de 邑, cité.
A gauche, se tient 丰 qui donne le son. Elle diffère de l’écriture de la période Shang, qui contenait un champ 田 avec du millet planté :.
Éliminer
Deux portes avec deux mains dessous. 闢 pì éliminer
Son
厥 jué son, sa, ses
Cacher, pervers
匿: 匚 fāng coffre, d’où l’idée de cacher. L’autre partie donne le son. Ici, a le sens de gens pervers.
Tenir
匍 pú Tenir en main les quatre territoires
Organiser, réformer
Graphie composé d’un champ à gauche et d’un homme agenouillé à droite. Premier sens : fonctionnaire chargé de l’administration des champs. Correspond à 畯.
正 Gouverner correctement. 畯正 jùn zhèng organiser et réformer la vie du peuple
L’oeil et la population
民 mín population. L’étymologie est discutée. Les principales explications : 1. Un œil dans lequel est enfoncé un objet pointu. L’acte correspond à une punition infligée aux esclaves ( point de vue marxiste ?!).2. Un œil sur le chiffre dix d’où l’idée de multitude et de foule. 3. A la place du dix, l’écriture avait deux jambes, et-dessus l’œil.
Traduction du texte :
Traduction : Au neuvième mois, le roi se trouvait à Zong Zhou. Yu a reçu l’investiture suivante : » Ainsi parle le roi : Yu, le glorieux Roi Wen a reçu le grand mandat du ciel et son assistance. Le roi Wu l’a conservé ; il a hérité du roi Wen et a établi le pays. Il a chassé les mauvaises personnes, pris sous sa protection les pays des quatre directions et gouverner correctement le peuple… »