Subtilement changeant!

Nous avons déjà vu différents sens que contiennent des caractères aux époques modernes et anciennes, voir un article. En général, les auteurs qui ont écrit des manuels de chinois classique se basent sur la littérature de la période antérieure à l’époque Qin-Han. Ici, langue classique se réfère à cette époque.

Dans certains cas, les anciens sens n’ont pas disparu, mais certaines acceptions n’existent plus. Par exemple,子, dans la langue moderne, renvoie à un enfant de sexe masculin. Dans les textes classiques, il peut désigner la fille, le fils ou les enfants :
以其子妻之 Il lui donna sa fille en mariage (Entretiens de Confucius)
之子于歸 Cette fille se marie
故子生三月則父名之 Trois mois après la naissance, le père donne un nom à l’enfant
妻子, femme et enfants, en chinois moderne 妻子 signifie épouse.
Par ailleurs, 子 a bien d’autres sens dans la langue classique notamment :  maître, philosophe, femme d’un ministre d’Etat, titre honorifique, la première des douze heures ( onze heures à une heure la nuit), disciple, petit, graine.

Avant les Qin, 臭 signifiait odeur agréable ou désagréable. 
其臭萬載 Il exhale une odeur de bouc
其臭如蘭 Ils ont le parfum de l’orchis
En général, la première agréable se prononçait xiù et la seconde chòu. Par la suite, le caractère petit à petit prit le sens d’odeur désagréable.


親戚 ( simplifié亲戚) qīn qi en chinois classique signifie les parents au sens large, tous ceux qui sont unis par le sang et l’alliance ; père et mère sont inclus alors qu’en chinois moderne 親戚 n’inclut pas le père et la mère.

菜 cài jusqu’aux Han, désignait seulement les légumes. Après, sa signification s’est étendue à plat cuisiné. Le poète des Tang, Du Fu, emploie 鮭菜 guī cài dans le sens de plat de poisson (自愧無鮭菜,空煩卸馬鞍) 

河 hé désignait dans un premier temps le fleuve Jaune uniquement; 九河 signifiait les neuf bras du fleuve Jaune.Par la suite,河 prit le sens de fleuve, rivière.

醒 xǐng signifait sortir de l’ivresse, ne plus être ivre alors que de nos jours, il veut dire se réveiller, reprendre connaissance. 眾人皆醉㘬獨醒  zhòngrén jiē zuì ào dú xǐng : Tous les hommes sont comme enivrés ; moi seul je suis sorti de l’ivresse(Chants de Chu 楚辞).

Articles connexes :

Dans tous les sens!

Le sens dans le sens du caractère chinois

10 mai 2021

Laisser un commentaire