Ne vous affligez pas de ce que les hommes ne vous connaissent pas ; affligez-vous de ne pas connaître les hommes

Chinois classique

Je relis tout doucement un ouvrage de Wang Li « 古代汉语常识 Connaissances générales de chinois classiques ». La partie sur l’ordre des mots 次序 a retenu mon attention ; dans le même temps, il nous livre un bel adage confucéen. Je livre quelques notes ici.

Pronom-complément avant ou après le verbe

Pour la structure verbe-complément, le verbe précède le complément comme en chinois moderne. Cependant, la première période (pré-Han) présente quelques caractéristiques. 
Dans une phrase négative, le pronom-complément se retrouve souvent avant la verbe comme dans cet extrait des Entretiens de Confucius : « 莫我知也夫Personne ne me connaît. » Le pronom personnel complément est 我,il se place donc avant le verbe.
Autre exemple du même ouvrage «不患人之不己知,患不知人也, Ne vous affligez pas de ce que les hommes ne vous connaissent pas ; affligez-vous de ne pas connaître les hommes. » 己 est le pronom personne complément, il se place avant le verbe 知. En revanche, 人 n’est pas un pronom personnel, il se place après le verbe 知.

 


Il est donc important de bien faire la distinction entre pronom et nom. 君, 子, 先生 ne sont pas des pronoms, ils se placent après le verbe.

Pronom interrogatif avant le verbe

Un autre cas enregistre le même déplacement. Le pronom interrogatif se place avant le verbe :
牛何之 ? Où va le bœuf ? (Mencius). 何 se trouve avant le verbe  之. On retrouve avec cette construction le chengyu 何去何从 hé qù hé cóng quel chemin à suivre ?
彼且奚适也 ? Jusqu’où va-t-il voler ?

Le pronom interrogatif placé avant le verbe a peu d’exception selon Wang Li, à la différence du pronom complément placé avant le verbe dans une phrase négative.

Une leçon de grammaire qui nous permet de retenir une belle citation de Confucius, qui montre bien la règle des pronoms :不患人之不己知,患不知人也bù huàn rén zhī bù jǐ zhī, huàn bùzhī rén yě
Ne vous affligez pas de ce que les hommes ne vous connaissent pas ; affligez-vous de ne pas connaître les hommes
患 affliger

Articles connexes :

是不是?

言 n’est pas 語 (2)

29 avril 2021

Laisser un commentaire