Le chinois classique jusqu’à l’époque des Han était en majorité monosyllabique. Le passage au bisyllabisme s’est fait progressivement.
D’un caractère pour exprimer une idée, la langue est en majorité passer à deux. Parfois, le caractère n’a pas transmis l’ensemble des sens et le polysyllabisme a comblé les trous.
Wang Ning, durant son cours à l’Université Normale de Pékin, prend l’exemple de 近 et 遠/远 qui signifiaient proche et éloigné dans le temps et dans l’espace. En chinois moderne, ce n’est plus le cas ; seuls, ils veulent bien dire proche et éloigné, mais seulement dans l’espace. La langue a donc eu recours dans la plupart des cas à la création de binômes, on retrouve donc les sens de proche et éloigné dans le temps dans les associations de caractères :
Articles connexes :
10 avril 2020