Histoire de se défouler?

室怒市色 Shì nù shì sè est un chengyu tiré du Zuo Zhuan.
Que signifient les quatre caractères ?
室 chambre, pièce 
怒 colère
市 ville, marché, 
色 couleur

室 et 市 s’opposent en quelque sorte. Le premier, 室, renvoie à l’intérieur, la maison, et le second, 市 , à l’extérieur.  La couleur 色 rappelle que le visage change de couleur sous les émotions. L’expression marque le fait que la colère née à la maison est reportée à l’extérieur. En d’autres termes, il signifie passer sa colère sur un autre. Un autre chengyu tiré des entretiens de Confucius a un sens similaire, 迁怒于人qiān nù yú rén.

L’origine de 室怒市色 vient d’un passage du Zuo Zhuan, où un premier ministre reproche à un prince de transférer son irritation contre le frère d’un autre prince en le retenant prisonnier :
« Tseu hia, premier ministre de Tch’ou parla au prince de Tch’ou de Kouei iou (frère puîné du prince de Ou), retenu prisonnier à Tch’ou.
— Quel crime a-t-il commis ? Un adage dit : 
Dans sa maison il est irrité contre les membres de sa famille, et dans le marché il montre aux étrangers un visage courroucé. 
Cela peut se dire de Tch’ou. Il convient de déposer la colère d’autrefois. 令尹子瑕言蹶由於楚子曰:「彼何罪?諺所謂『室於怒,市於色』者,楚之謂矣。舍前之忿可也。» (Tome 3, p.221 Traduction Couvreur)
Le texte initial comportait la préposition 于, 室于怒,市于色.

Articles connexes :

好事多磨 Le chemin du bonheur est semé d’embûches

玉不琢,不成器 Le jade doit être travaillé pour être utile

2 avril 2021

Laisser un commentaire

%d blogueurs aiment cette page :