Emprunt de sens

Je reviens sur mes notes concernant le passage du Zuozhuan 左转 et l’association de caractères 寤生 wù shēng, qui a dérouté plus d’un éminent traducteur. Comme le souligne Wang Ning 王宁dans 古代汉语 l’utilisation de 寤 est le cas typique d’un emprunt, notion que nous avons déjà évoquée en décrivant les six types de caractères qu’avaient définis les érudits de l’époque Han. On parle d’un emprunt quand une signification a emprunté la forme graphique d’une autre signification. Exemple, 来 à l’origine désignait le blé. Puis, il a signifié venir. En l’absence de fil logique dans ce processus, on qualifiera d’emprunt le phénomène.


Le sens de 寤 est éveillé, prendre conscience; 寤 a emprunté le sens de 牾 wǔ  (caractère rare), opposé, s’opposer. Dans notre texte, il faut donc bien comprendre que 寤生 signifie littéralement « naître à l’envers », Zhuang Gong est sorti par les pieds du ventre de sa mère ( à l’envers)  -庄公寤生 – et que le texte veut dire que la naissance a été difficile.

Articles connexes :

Chinois classique (1)

Les six écritures

25 mars 2021

Laisser un commentaire