及时,准时, et 按时 (1)

Suite à une discussion avec plusieurs lecteurs sur la différence entre 及时,准时, et 按时, j’ai décidé de me pencher sur le sujet. Avant de voir les différences, penchons-nous sur chaque terme un par un. 及时 jí shí est aujourd’hui à l’honneur.

及 atteindre, parvenir

D’abord 及, d’où vient ce caractère ?

Les premières graphies comportaient une main à droite qui tentait d’attraper une personne : . D’où le sens d’origine atteindre.

Évolution des écritures, des plus anciennes Shang (1) aux Han (8,9,10) :

及 jí a pris diverses significations atteindre, parvenir à, et, ainsi que.

及时 à temps, au moment propice

Associé à 时 qui signifie temps, heure, 及时 prend le sens de à temps, au moment propice, opportun, tout de suite et immédiatement. 
Quelques exemples :
这场雨下得非常及时 zhè chǎng yǔ xià dé fēicháng jíshí : Cette pluie tombe à temps ( au bon moment). 
问题必须及时解决 Wèntí bìxū jíshí jiějué : Le problème doit être résolu immédiatement. ( Il faut voir le contexte, on peut très bien traduire par à temps, la situation s’y prête).
我起晚了,但我及时赶到了学校 wǒ qǐ wǎnle, dàn wǒ jíshí gǎn dàole xuéxiào : Je me suis levé en retard, mais je suis arrivé à l’heure ( à temps) à l’école.

Articles connexes :

20 février 2021

Laisser un commentaire

%d blogueurs aiment cette page :