La parole est passée!

Nous restons dans la sphère de la communication avec 通, dont nous avons déjà évoqué plusieurs aspects. L’association avec le verbe 说 shuō, dont les principaux sens sont parler, dire et expliquer, est intéressante.  

On rappellera que 通 veut dire informer, passer librement, ouvert.  On comprendra mieux que 说通 shuō tōng a les sens de faire comprendre, convaincre, persuader.
J’ai croisé 说通 à deux reprises aujourd’hui :
Un fils disait qu’il avait tout expliqué à sa mère et que « 我妈说通了 », qu’on peut traduire par « Maman est convaincue » ; en fait la phrase sous-entend nous avons parlé 说 et le courant/la parole est passé/e 通 avec Maman.
Je lisais un passage sur le caractère 羊 et l’auteur n’était pas d’accord avec les interprétations habituelles du caractère, il a conclu par 是说不通的, « ça n’est pas convainquant » ou alors « ça n’a pas de sens ».

Communiquer, c’est aussi faire comprendre, expliquer, convaincre, persuader,说通 quoi ! 

Articles connexes :

Les ramifications de 交 en binôme chinois

交通 Circulation et communication (3)

沟通 et communication(2)

La bouche 口 – (1)

Bouche + numéro = ?

14 février 2021

2 réflexions sur « La parole est passée! »

    1. Bonjour,
      La mienne aussi :-)!
      Comme j’avais fait quelques article sur 通, j’en ai profité pour écrire quelques ligne sur 说通 que j’ai croisé deux fois dans la même journée.

Laisser un commentaire