都挺好, Tout va très bien (8)

Série chinoise, 都挺好 Episode à partir de 37’35
Hong a rendez-vous avec Ming Yu qui se fait attendre. Il s’impatiente ! L’assistante vient lui proposer encore un café ! 

A : 洪总 您喝咖啡, Hóng zǒng nín hē kāfēi? M. le PDG Hong, vous buvez un café?
洪, hóng, nom de famille
总 zǒng a de nombreux sens dont général ou chef. Ici, il est l’abréviation pour PDG, 总经理. Dans les relations sociales formelles, on peut appeler  une personne par son nom, suivi du titre, notamment quand on veut exprimer du respect. Ici, c’est une assistante qui s’adresse à un PDG, elle ne peut que s’exprimer ainsi. Cette pratique peut nous paraître très formelle, mais ce sont les habitudes.
Voir un article sur l’utilisation de ce 总 dans les entreprises.
您 nín sert à s’adresser à une personne quand on veut montrer du respect ou par politesse. 您 n’est pas l’équivalent du vous français, attention. Par exemple, deux personnes qui ne se connaissent pas n’emploieront pas forcément le 您 pour leur première rencontre. Dans un magasin, l’employé avec un client emploiera peu le 您, davantage dans des magasins de luxe.

H : 你们众诚是卖咖啡的呀, nǐmen zhòng chéng shì mài kāfēi de ya ? Zhongcheng, vous vendez du café ?
众诚, nom de la société 
是…的 permet d’insister sur la partie entre 是 et的.

H : 我都喝了多少杯了 wǒ doū hēle duōshǎo bēile?J’ai déjà bu combien de cafés ?
都 dōu,ici signifie déjà. D’autres utilisations de 都 dans cet article.
Deux 了 dans la phrase. Le premier indique que l’action est accomplie (J’ai déjà bu) et le second que l’action continue.

都挺好 tragi-comédie chinoise

H : 这个明总到底什么情况míng zǒng dàodǐ shénme qíngkuàng? Qu’est-ce qu’il lui arrive à ce PDG Ming à la fin?
明总. 明 Míng est aussi PDG, donc Hong l’appelle également  总 zǒng et donc 明总.
到底, dào dǐ, à la fin, enfin 
情况, qíng kuàng, situation, circonstance 

她马上就来,已经在路上了Tā mǎshàng jiù lái, yǐjīng zài lùshàngle! Elle sera ici tout de suite ( =Elle arrive), elle est en route. 
马上 et 就 associés renforcent l’idée d’immédiateté.
Chaque fois qu’on me répondait 已经在路上了, quand je demandais où était la personne que j’attendais, je savais que ça voulait dire « Tu vas attendre longtemps ! ».

A suivre!

Autres articles sur le sujet : 

Série chinoise

Testez votre niveau en chinois avec nos quizz ici

25 novembre 2020

Laisser un commentaire