Loi, amende, faire fortune, les trois Fa en Chine

Forbidden City News : 
Dessin d’un journal de Canton. Vous comprenez les nuances des trois fa 法罚发, les trois caractères , sur les chapeaux? Quel est l’humour derrière? A droite il y a 变脸 important!



• Claire Wang :
Je ne sais pas si c’est encore possible de faire de telles caricatures dans le climat actuel!

• Hugues Girard :
全国人大 fait des lois que la justice applique, ce qui fait 发财 le gouvernement.

• Hugues Girard :
Le 变脸 peut être pour montrer que le gouvernement à plusieurs 脸谱.

Jean-Michel Bindner :
A Veronique Lemoine, La séparation des pouvoirs, c’est trois pouvoirs selon Montesquieu, législatif, exécutif, judiciaire. Depuis le XXème siècle, on en reconnait généralement un quatrième, le pouvoir médiatique. En conséquence de quoi je dirais :
法 la loi
罚 la justice
发 l’exécutif 执法

Veronique Lemoine :
A Jean-Michel Bindner, vous avez raison

Forbidden City : 
Il faut certainement chercher aussi dans la symbolique des couleurs et la signification donnée par le dessinateur. Apparemment, l’orange n’est pas dans le lianpu. Le jaune peut symboliser la violence et le blanc, la suspicion et la ruse. Je suis tombé par hasard sur les dessins de cet auteur. Il ironise beaucoup sur les profits des fonctionnaires et leur conduite dans ces dessins.
发 sous-entend faire fortune 发财, . On entend souvent 发 répété trois fois pour dire que quelqu’un fait fortune ( petite ou grande, même quand on gagne un lot dans un jeu ou un tirage au sort). La répétition des trois caractères qui se prononce tous fa est certainement un clin d’oeil à cette habitude. On relie tout de suite fonctionnaire et enrichissement personnel.

Discussion commencée le 29/11/2020

Autres discussions :

从 / 從 Discussion sino-japonaise

兀 et 元 – discussion

Laisser un commentaire