从 / 從 Discussion sino-japonaise

Forbidden City :
A Françoise Thuillier
从 et 從, Les deux graphies existent en japonais, il me semble. Vous confirmez? Quels sont leurs sens? Merci.
En chinois moderne, 从 est le simplifié de 從, mais la première inscription sur les os correspondait au simplifié, car on avait deux hommes, voir photo. Par la suite, des éléments supplémentaires sont arrivés, qui ont donné le caractère traditionnel. Ils signifient tous deux « à partir de , suivre ». La réforme de la RPC n’a fait que reprendre une première composition.

Françoise Thuillier :
(désolée pour le retard de la réponse) oui les deux existent en japonais : 從 se trouve dans les textes depuis les premiers corpus écrits (fin 7ème siècle ) ; 从 apparait dans quelques textes très anciens ou à valeur philosophique; actuellement dans la langue courante on favorise plutôt 従 (graphie actuelle) 

Jean-Michel Bindner :
纵/縱 (zòng) signifie laisser libre cours, et par extension, bondir, vertical, longitudinal. 纵马 c’est rendre les rênes à un cheval. Dès lors qu’on lui rend les rênes, le cheval n’est plus contraint de suivre son maître.

Forbidden City :
Merci, le même sens qu en chinois?

Françoise Thuillier :
oui , les mêmes 🙂 : suivre, obéir; « d’après … (dans le sens, « en suivant l’idée de ») « , en suivant », « à partir de » ; adjoint, second, auxiliaire

Discussion commencée le 31/08/2020

Articles connexes :

D’autres discussions

人 从 众

Vous avez dit caractère traditionnel ou complexe?

Laisser un commentaire